Translations
Seeing and Reading the Traditional Korean House: Hanok (2024)
Photos by Lee Dong-chun; Text by Hong Hyung-ock; Translation by Lyndsey Twining
『한옥·보다·읽다』(2021년)의 영문 번역본
홍형옥 저자(글) · 이동춘 사진 · 트와이닝린지 번역
Buddhist National Treasures of Korea (Association of Korean Buddhist Orders, 2022) – Co-translation
『성보(聖寶)』 불교국보문화재 도록 (한국불교종단협의회의, 2022) – 공동 번역
Story Museum (Seonhan Neungnyeok, 2021) – English translation, voice narration (App only)
『옛이야기가 있는 박물관』 (선한능력, 2021) – 영어 번역, 내레이션
English text and narration can be accessed via the free application below
무료 어플 다움 받으면 영문 동화, 동화 배경 해설, 녹음 등을 확인 가능
Included Children’s Stories
- The Filial Son Who Slayed a Tiger 호랑이에게 간 최루백
- Bulgasari, the Metal-Eating Monster 불가사리는 쇠를 좋아해
- The Beach of Discarded Gold 금을 던져버린 형제 이야기
- The Young Lady Seamstress and Her Seven Sewing Friends 최고의 바느질 친구들
- Whose Persimmons Are These? 대감댁 담을 넘은 오성
- The Tale of Rock and Toad 두꺼비는 그걸 어떻게 알았지
- An Inscription of True Bravery 백성을 위한 이경석의 글쓰기
- The Battle of Bald Mountain 지혜로 승리한 권율장군
- The Banished Queen of Lotus Mountain 오이씨를 파는 왕자님
- The Magistrate and the Ox Thief 문제 해결사 정약용
“Drivers of the Temporary Transfer of Officials and the Institutional Endurance of the Late Joseon Directorate” by Na Younghun in Classical Korean Studies 3 (The Korean Studies Institute, 2022) – Translation
나영훈, 「조선후기 都監의 관원 차출과 제도 존속의 動因」, 『Classical Korean Studies』 (한국국학진흥원, 2022) – 번역
“The Cultural Heritage of Seoul” Brochure by Seoul Metropolitan City (2021) – Editing and Compilation
서울특별시 역사문화재 브로셔 (2021) – 감수 및 재집필
- Newsletter of the Korean Studies Promotion Service at the Academy of Korean Studies (2020-Present) – Translation 한국학중앙연구원 한국학진흥사업단 소식지 (2020~현재) – 번역
- Translation of Stele Inscriptions of the Gangneung Kim Clan (2022) – Translation 강릉김씨 비문 (2022) – 번역
- Stele Commemorating the Achievements of Sir Sun-myeong of the Gangneung Kim Clan 강릉김공휘순명공적비
- Text from the Stele of the King of Myeongju County 명주군왕 신도비문
- Historic Birthplace of the Silla Kim Clan 신라 김씨 탄강 사적
- Brochure for Donamseowon Confucian Academy (2020) – Translation 돈암서원 브로셔 (2020) – 번역
- English Contents for the Understanding Korea Project at the Academy of Korean Studies (2017) – Consultation, translation, and editing 한국학중앙연구원 바로알리기 사업 영문 콘텐츠 (2017) – 자문 및 번역, 감수
Copy Editing
- Journal of Confucian Philosophy and Culture (Sungkunkwan University, 2019-Present)
- Korea Journal (Academy of Korean Studies, 2018-2020)